2018年5月24日,在中文系4330特藏室,著名诗人、翻译家、中国人民大学教授王家新老师做了题为“翻译与中国新诗对‘现代性’的追求”的主题讲座。
在讲座中,王老师指出“诗人译诗”是中国新诗的一个重要的“现代传统”,正是新诗的初创者胡适等诗人对世界诗歌的翻译,使得中国新诗自身的创作涌现出新的语调和意象,并由此形成创作和翻译互动的文学史景象。而通过介绍、辨析本雅明的翻译观以及穆旦、陈敬容等诗人的翻译实践对中国当代诗歌的影响,王老师认为,是“翻译文学”而非外国文学催生了中国新诗的嬗变,因而真正的翻译立足于对语言的翻新,正是“翻译将交给你你自己的语言”。